Germanismos en la Lengua Española
Munchen – Alemania,
10 noviembre de 2024
Christian Aycho Carbajal
La Península Ibérica (España) quedó separada del Imperio desde
el 409. En este año, entran en ella los pueblos germanos de suevos, alanos
y vándalos, quienes se la reparten, con excepción de la Tarraconense. En
el 411, llegan a dicha provincia los visigodos (subordinados nominalmente
al Imperio), los cuales eliminan a los alanos, arrinconan a los suevos en el
Noroeste y obligan a los vándalos a marchar a África en el 429. El
reino visigodo se hace definitivamente hispano a principios del s.VI, cuando
pierde Tolosa ante los francos. A finales de ese siglo, los suevos de Galicia
son sometidos y, a principios del VII, se expulsa a los bizantinos del
Sur y Este de la Península.
Los pueblos germánicos invadieron la Península Ibérica y las islas
Baleares a principios del siglo V d. C., procedentes del Norte de Europa. Las
tribus germánicas conquistaron Hispania ante la decadencia política, económica
y militar del Imperio Romano. Los suevos se establecieron en la provincia de
Gallaecia, los alanos en la Lusitania y la Carthaginensis y los vándalos en la
Bética. Estos últimos saquearon la ciudad de Carthago Nova, en el año 425,
durante una incursión militar en la provincia
Carthaginensis.
Roma encomendó a sus aliados visigodos la recuperación del control
militar sobre Hispania, a cambio de compensaciones económicas y territoriales.
Los visigodos lograron la hegemonía en la Península Ibérica, tras derrotar a
los vándalos y alanos, en la mitad del siglo V. Las tribus de vándalos y alanos
huyeron al Norte de África en busca de refugio y nuevas tierras. Los suevos
fueron los únicos que resistieron con éxito la presión militar de los visigodos
en el Noroeste peninsular.
Los visigodos fundaron en el siglo V un reino federado a Roma con un
territorio comprendido entre el río Loira en la Galia y el estrecho de
Gibraltar en Hispania, y con capital en Tolosa (Toulouse). La caída del Imperio
Romano de Occidente propició la independencia del reino visigodo en el año 476.
Los visigodos perdieron sus territorios en la Galia, excepto la Septimania
(siete condados del Sur), tras su derrota frente a los francos en la batalla de
Voillé en el 507. La victoria de los francos en la Galia supuso la emigración
masiva de los visigodos a Hispania y favoreció la fundación del reino visigodo
de Toledo.
Los germánicos constituían la minoría de la población del reino visigodo
frente a la mayoría hispano-romana. Los visigodos se caracterizaban por el
desarrollo de una monarquía electiva, el uso de la lengua gótica, la práctica
de la religión arriana (herejía dentro del cristianismo) y de las leyes
germánicas. Los monarcas visigodos lograron la cohesión social con la
conversión de su pueblo al catolicismo con Recaredo en el III Concilio de
Toledo (589), la imposición del latín como lengua oficial y la unificación
jurídica mediante la aprobación del Código de Leovigildo y del Liber
Iudiciorum. El primero permitía los matrimonios mixtos entre hispano-romanos y
visigodos y el segundo regulaba el funcionamiento de la Justicia, asumiendo
antiguas leyes romanas.
Según Antonio Gómez-Guillamón Buendía. Los visigodos mantuvieron la administración territorial de Hispania,
dividida en provincias: Gallaecia (capital, Braccara=Braga); Lusitania
(capital, Emérita Augusta=Mérida); Bética (capital, Híspalis=Sevilla);
Tarraconensis (capital, Tarraco=Tarragona); Carthaginensis (capital, Carthago
Nova=Cartagena) y Septimania (capital, Narbona). Las novedades de la
administración territorial fueron la pérdida de la Baleárica, bajo el control
de los vándalos, y la creación de la Septimania en el sur de la Galia. Los visigodos
tuvieron problemas para conseguir la unificación de Hispania. La cornisa
cantábrica, la Bética y la Gallaecia demostraban su hostilidad al poder
germánico y los vascones mantuvieron su independencia hasta el final de la
dominación visigoda. El 'morbo gótico del destronamiento', las luchas entre
clanes por la sucesión a la Corona, los levantamientos contra la monarquía y
las guerras civiles aceleraron la crisis y la caída del reino visigodo de
Toledo a principios del siglo VIII.
En el presente artículo se pretende conocer el origen etimológico de las palabras de la lengua española, muchas de ellas serán comparadas de acuerdo a su estructura y fonética para contar con conocimiento detallado.
El propósito de este artículo es presentar el elemento germánico en la
lengua española de acuerdo a su origen en una lengua germánica u otra, junto
con algunas de las dificultades que realizar esta clasificación presenta. Para
ello se expone un listado con algunos ejemplos de terminología militar
castellana medieval. En el presente artículo se denomina “germanismo” a cualquier
término procedente de una lengua de la familia de las lenguas germánicas, desde
un punto de vista diacrónico y sincrónico, ya sea de modo directo o indirecto
(a través de otras lenguas no germánicas) y no solo con respecto a términos
procedentes del alemán, como indica la definición de “germanismo” del
Diccionario de la Real Academia Española
Vocablos
Aleman Español
Moskito mosquito
Siesta
Siesta
Tango
Tango
Tapas
Tapas
Zigarre Cigarro
Vanille Vainilla
Lila Lila
Libelle Libelula
Keke Keke
Sud Sur
Bunker
bunker
Quarz
Cuarzo
Gen
Gen
Akkordeon acordeón
Bus Bus
Normal normal
Traktor Tractor
Zebra Zebra
Tomate Tomate
Bikini Bikini
Kaffe
café
Reflexion reflexión
Delphin delfin
Region región
Aroma Aroma
Bar
bar
Kandidat candidato
Vocablos
que sufrieron variaciones en el tiempo
Alemán Epoca
medieval España Lengua Española de
hoy
Schul
Eschola Escuela
Schuler Escholares Escolares
Kochen
/kojen/ Cocen Cocer (Cocinar).
Werra
/guerra/ Guerra
Hëlm Yelmo Yelmo
Vocablos que sufrieron variaciones mínimas
Alemán Lengua
Española de hoy
Kase
/kese/> «Queso
Angst >
«Miedo (Angustia)
Ja /ya/ >
«ya
Pistole > «Pistola
Zucker
/zuka/> «azúcar
Spaiha > «Espía
Haribergo>
«Albergo
Harpa> «Arpa
Hrapôn>
«rapar
Sangüich>
«Sanwich
Thriskan
> «triscar
reiks >
«rico»
wardôn >
«guardar»
Staat
> Estado
Schokolade > Chocolate
Perfekt > perfecto
Klar >
claro
Norden >norte
Aktion >
acción
Autor >autor
Museum >
museum
radio >radio
telefon
> telefon
auto
> auto
park >parque
ball >balón
alternative
> alternativa
club
> club
familia
> familia
Experiment
> experiment
Elefant
> elefante
Drama
> drama
Comedy
> Comedia
Grammatik
> Gramatica
Idee
> idea
Karte
> Carta
Conzert
> Concierto
Instrument
> Instrumento
Industrie
> Industria
Kamera
> cámara
Klassik
> Clasico
Kreativ
> creativo
Lampe
> Lampara
Literatur
> Literatura
Minute
> Minuto
Musik
> Musica
Pilot
> Piloto
Moment
> Momento
Polizei
> policía
Mais >
Maiz
Tiger
> Tigre
Kontinent
> Continente
Gitarre
> Guitarra
Produkt
> Producto
Inflation
> Inflación
Problem
> Problema
Universitat
> Universidad
Aktivitet >
actividad
Interessant > interesante
Assistent
> asistente
Motivation
> motivación
Según "El fráncico" es la lengua que hace la mayor aportación germánica en
francés antiguo y es mediante este último que fue incorporándose en castellano.
En francés antiguo, de acuerdo con Walter, el aporte germánico fue
considerable, con nombres de colores (bleu,
blanc, blond, brun, gris…), la naturaleza (bosquet, jardín, haie, hêtre, houx, Roseau, saule, blé, gazon,
groseille…), animales (renard, chouette, héron, mésange, hareng…), productos humanos (fauteuil,
bûche, étrier, gant, acon, soupe…),
pares de palabras con sentido opuesto (guerre et trêve, blesser et guérir, frapper et épargner, meurtrir et soigner…) y otros. Se
puede reconocer muchos de ellos también en castellano, como blanco, gris,
bosque, jardín, grosella, guante, sopa, guerra, etc.
Las demás voces germánicas que entraron en el
español pero no a través del latín, lo hicieron a través del francés u otras
lenguas. Este vocabulario lo compone una cantidad importante de términos militares
o bélicos y otros muchos de índole diversa.
Militares o bélicos como alabarda,
arenga, banda, bandera, bandido, bramar, brida, dardo, esgrimir, espía, espiar,
espuela, estaca, estoque, estandarte, estribo, flecha, grupo, guadañar, guarda,
guardia, guardar, guarecer, guarnecer, guerra, guiar, heraldo, mariscal, sable,
tramar, tregua, yelmo.
Otros relacionados con la vida doméstica,
personal, social etc.
agasajar, adobar, afanar, albergue, arenque, arpa,
ataviar, bala, banco, banda, bando, barón, blandir, botar, brasa, brote,
bruñir, buque, burgo, cofia, desmayarse, embajador, escanciar, escarnecer,
escarnio, esgrimir, esmalte, esquila, esquina, falda, fango, feudal, fieltro,
iltro, flete, fresco, fruncir, galardón, gallardo, ganso, guadaña, guante,
giunda, guisa, guisar, hato, hucha, jabón, jardín, loba, ozano, marta, orgullo,
parra, rapar, robar, ropa, rostir, rueca, sala, sayón, tapa, tejón, toalla, toldo.
Se han de mencionar también, como de origen germánico, los
adjetivos blanco, fresco, listo, gris y rico.
Del presente artículo se concluye que la lengua española es producto de una mezcla de vocablos de origen alemán producto de las invasiones germánicas en la península ibérica hoy la España actual.
Bibliografía
- Arce, Javier (2007). Bárbaros y
romanos en Hispania. Marcial Pons Historia. ISBN 84-96467-57-0.
- Blázquez, José María (1985). «La
crisis del Bajo Imperio e Occidente en la obra de Salviano de Marsella:
problemas económicos y sociales». Gerión (3):
157-182. ISSN 0213-0181.
- Bock, Susan (1992). «Los años 395-408». Antigüedad
y Cristianismo: Monografías históricas sobre la Antigüedad tardía (9):
149-168. ISSN 0214-7165.
- Bock, Susan (1992). «Los años 408 a
433». Antigüedad y Cristianismo: Monografías históricas sobre la
Antigüedad tardía (9): 169-187. ISSN 0214-7165.
- Bravo, Gonzalo (1983). «La relativa
importancia de los conflictos sociales tardorromanos en relación con los
diferentes esquemas de transición». Klio (65/2). ISBN
0075-6334, 383-398.
- Bravo, Gonzalo (1984). «Acta
bagaudica (I): sobre quiénes eran "bagaudas" y su posible
identificación en los textos tardíos». Gerión (2). 0213-0181,
251-264.
- Bravo, Gonzalo (1986). «La Bagauda Hispana y
la identidad de los Posesores de la Tarraconense ( puntualizaciones sobre
la teoría social)». Segundo Coloquio sobre Historia de La Rioja.
Logroño, 2-4 de octubre de 1985. ISBN
84-600-8640-2, 197-210.
- http://users.jyu.fi/~torremor/cursos/hist-lengua/hist-lengua/06220.html
Comentarios
Publicar un comentario