Germanismos en la Lengua Española

Munchen – Alemania, 10 noviembre de 2024 


Christian Aycho Carbajal

La Península Ibérica (España) quedó separada del Imperio desde el 409. En este año, entran en ella los pueblos germanos de suevos, alanos y vándalos, quienes se la reparten, con excepción de la Tarraconense. En el 411, llegan a dicha provincia los visigodos (subordinados nominalmente al Imperio), los cuales eliminan a los alanos, arrinconan a los suevos en el Noroeste y obligan a los vándalos a marchar a África en  el 429.  El reino visigodo se hace definitivamente hispano a principios del s.VI, cuando pierde Tolosa ante los francos. A finales de ese siglo, los suevos de Galicia son sometidos y, a principios del VII, se expulsa a los bizantinos del Sur y Este de la Península.

Los pueblos germánicos invadieron la Península Ibérica y las islas Baleares a principios del siglo V d. C., procedentes del Norte de Europa. Las tribus germánicas conquistaron Hispania ante la decadencia política, económica y militar del Imperio Romano. Los suevos se establecieron en la provincia de Gallaecia, los alanos en la Lusitania y la Carthaginensis y los vándalos en la Bética. Estos últimos saquearon la ciudad de Carthago Nova, en el año 425, durante una incursión militar en la provincia Carthaginensis.

Roma encomendó a sus aliados visigodos la recuperación del control militar sobre Hispania, a cambio de compensaciones económicas y territoriales. Los visigodos lograron la hegemonía en la Península Ibérica, tras derrotar a los vándalos y alanos, en la mitad del siglo V. Las tribus de vándalos y alanos huyeron al Norte de África en busca de refugio y nuevas tierras. Los suevos fueron los únicos que resistieron con éxito la presión militar de los visigodos en el Noroeste peninsular.

Los visigodos fundaron en el siglo V un reino federado a Roma con un territorio comprendido entre el río Loira en la Galia y el estrecho de Gibraltar en Hispania, y con capital en Tolosa (Toulouse). La caída del Imperio Romano de Occidente propició la independencia del reino visigodo en el año 476. Los visigodos perdieron sus territorios en la Galia, excepto la Septimania (siete condados del Sur), tras su derrota frente a los francos en la batalla de Voillé en el 507. La victoria de los francos en la Galia supuso la emigración masiva de los visigodos a Hispania y favoreció la fundación del reino visigodo de Toledo.

Los germánicos constituían la minoría de la población del reino visigodo frente a la mayoría hispano-romana. Los visigodos se caracterizaban por el desarrollo de una monarquía electiva, el uso de la lengua gótica, la práctica de la religión arriana (herejía dentro del cristianismo) y de las leyes germánicas. Los monarcas visigodos lograron la cohesión social con la conversión de su pueblo al catolicismo con Recaredo en el III Concilio de Toledo (589), la imposición del latín como lengua oficial y la unificación jurídica mediante la aprobación del Código de Leovigildo y del Liber Iudiciorum. El primero permitía los matrimonios mixtos entre hispano-romanos y visigodos y el segundo regulaba el funcionamiento de la Justicia, asumiendo antiguas leyes romanas.

Según Antonio Gómez-Guillamón Buendía. Los visigodos mantuvieron la administración territorial de Hispania, dividida en provincias: Gallaecia (capital, Braccara=Braga); Lusitania (capital, Emérita Augusta=Mérida); Bética (capital, Híspalis=Sevilla); Tarraconensis (capital, Tarraco=Tarragona); Carthaginensis (capital, Carthago Nova=Cartagena) y Septimania (capital, Narbona). Las novedades de la administración territorial fueron la pérdida de la Baleárica, bajo el control de los vándalos, y la creación de la Septimania en el sur de la Galia. Los visigodos tuvieron problemas para conseguir la unificación de Hispania. La cornisa cantábrica, la Bética y la Gallaecia demostraban su hostilidad al poder germánico y los vascones mantuvieron su independencia hasta el final de la dominación visigoda. El 'morbo gótico del destronamiento', las luchas entre clanes por la sucesión a la Corona, los levantamientos contra la monarquía y las guerras civiles aceleraron la crisis y la caída del reino visigodo de Toledo a principios del siglo VIII.

En el presente artículo se pretende conocer el origen etimológico de las palabras de la lengua española, muchas de ellas serán comparadas de acuerdo a su estructura y fonética para contar con conocimiento detallado.

El propósito de este artículo es presentar el elemento germánico en la lengua española de acuerdo a su origen en una lengua germánica u otra, junto con algunas de las dificultades que realizar esta clasificación presenta. Para ello se expone un listado con algunos ejemplos de terminología militar castellana medieval. En el presente artículo se denomina “germanismo” a cualquier término procedente de una lengua de la familia de las lenguas germánicas, desde un punto de vista diacrónico y sincrónico, ya sea de modo directo o indirecto (a través de otras lenguas no germánicas) y no solo con respecto a términos procedentes del alemán, como indica la definición de “germanismo” del Diccionario de la Real Academia Española

 

Vocablos                                       

Aleman                    Español

Moskito                     mosquito  

Siesta                         Siesta

Tango                        Tango

Tapas                         Tapas

Zigarre                      Cigarro

Vanille                      Vainilla

Lila                            Lila

Libelle                       Libelula

Keke                           Keke

Sud                             Sur

Bunker                       bunker

Quarz                         Cuarzo

Gen                             Gen

Akkordeon                acordeón

Bus                             Bus

Normal                      normal

Traktor                      Tractor

Zebra                         Zebra

Tomate                      Tomate

Bikini                         Bikini

Kaffe                          café

Reflexion                   reflexión

Delphin                     delfin

Region                       región

Aroma                       Aroma

Bar                             bar

Kandidat                   candidato

 

 

           

Vocablos que sufrieron variaciones en el tiempo

Alemán                   Epoca medieval España         Lengua Española de hoy

Schul                         Eschola                                 Escuela                     

Schuler                      Escholares                            Escolares

Kochen /kojen/        Cocen                         Cocer (Cocinar).

Werra                        /guerra/                               Guerra

Hëlm                          Yelmo                                    Yelmo

 

Vocablos que sufrieron variaciones mínimas 

Alemán                    Lengua Española de hoy

Kase /kese/> «Queso        

Angst > «Miedo (Angustia)

Ja /ya/          > «ya

Pistole > «Pistola

Zucker /zuka/> «azúcar

Spaiha           > «Espía

Haribergo> «Albergo
Harpa
> «Arpa

Hrapôn> «rapar

Sangüich> «Sanwich

Thriskan > «triscar

reiks > «rico»

wardôn > «guardar»

Staat  > Estado

Schokolade > Chocolate

Perfekt            > perfecto

Klar > claro

Norden >norte

Aktion > acción

Autor >autor

Museum > museum

radio >radio

telefon  > telefon

auto  > auto

park >parque

ball >balón

alternative  > alternativa

club  > club

familia  > familia

Experiment  > experiment

Elefant  > elefante

Drama  > drama

Comedy  > Comedia

Grammatik  > Gramatica

Idee  > idea

Karte  > Carta

Conzert  > Concierto

Instrument  > Instrumento

Industrie  > Industria

Kamera  > cámara

Klassik  > Clasico

Kreativ  > creativo

Lampe  > Lampara

Literatur  > Literatura

Minute  > Minuto

Musik  > Musica

Pilot  > Piloto

Moment  > Momento

Polizei  > policía

Mais > Maiz

Tiger  > Tigre

Kontinent  >  Continente

Gitarre  > Guitarra

Produkt  > Producto

Inflation  > Inflación

Problem  > Problema

Universitat  > Universidad

Aktivitet > actividad

Interessant  > interesante

Assistent   > asistente

Motivation  > motivación

 Tanto la lengua de los godos, así como la de los vándalos se engloban en ocasiones dentro bajo el nombre de gótico al tratarse de la única lengua germánica oriental con suficientes fuentes escritas.

Según "El fráncico" es la lengua que hace la mayor aportación germánica en francés antiguo y es mediante este último que fue incorporándose en castellano. En francés antiguo, de acuerdo con Walter, el aporte germánico fue considerable, con  nombres de colores (bleu, blanc, blond, brun, gris…), la naturaleza (bosquet, jardín,  haie, hêtre, houx, Roseau, saule, blé, gazon, groseille…), animales (renard, chouette,  héron, mésange, hareng…), productos humanos (fauteuil, bûche, étrier, gant, acon,  soupe…), pares de palabras con sentido opuesto (guerre et trêve, blesser et  guérir,  frapper et  épargner, meurtrir et soigner…) y otros. Se puede reconocer muchos de ellos también en castellano, como blanco, gris, bosque, jardín, grosella, guante, sopa, guerra, etc.

Las demás voces germánicas que entraron en el español pero no a través del latín, lo hicieron a través del francés u otras lenguas. Este vocabulario lo compone una cantidad importante de términos militares o bélicos y otros muchos de índole diversa.

Militares o bélicos como alabarda, arenga, banda, bandera, bandido, bramar, brida, dardo, esgrimir, espía, espiar, espuela, estaca, estoque, estandarte, estribo, flecha, grupo, guadañar, guarda, guardia, guardar, guarecer, guarnecer, guerra, guiar, heraldo, mariscal, sable, tramar, tregua, yelmo.

Otros relacionados con la vida doméstica, personal, social etc. 

agasajar, adobar, afanar, albergue, arenque, arpa, ataviar, bala, banco, banda, bando, barón, blandir, botar, brasa, brote, bruñir, buque, burgo, cofia, desmayarse, embajador, escanciar, escarnecer, escarnio, esgrimir, esmalte, esquila, esquina, falda, fango, feudal, fieltro, iltro, flete, fresco, fruncir, galardón, gallardo, ganso, guadaña, guante, giunda, guisa, guisar, hato, hucha, jabón, jardín, loba, ozano, marta, orgullo, parra, rapar, robar, ropa, rostir, rueca, sala, sayón, tapa, tejón, toalla, toldo.

Se han de mencionar también, como de origen germánico, los adjetivos blanco, fresco, listo, gris y rico.

Del presente artículo se concluye que la lengua española es producto de una mezcla de vocablos de origen alemán producto de las invasiones germánicas en la península ibérica hoy la España actual.



Bibliografía

 

 

 

 

 

 

Comentarios

Entradas populares